上海419论坛

《塞下曲·饮马渡秋水》王昌龄唐诗注释翻译赏析

时间:2022-12-01 09:45:56 王昌龄 我要投稿

《塞下曲·饮马渡秋水》王昌龄唐诗注释翻译赏析

  《塞下曲四首》是唐代诗人王昌龄创作的组诗作品。第一首诗描写了边塞的景色,表达了作者的反战思想。第二首从凄凉的环境着手,着重表现军旅生活的艰辛及战争的残酷,蕴含了诗人对战争的反对。第三首诗记述了一次征战的全过程,充分揭示了战争的残酷性,表达了对戍边普通士卒的深深同情。第四首诗写一位将军因战殉国后被埋葬的场面,透露出了作者对朝廷对有功将士的不公,以及对连年征战的批判。下面是小编整理的《塞下曲·饮马渡秋水》王昌龄唐诗注释翻译赏析,欢迎大家阅读学习。

《塞下曲·饮马渡秋水》王昌龄唐诗注释翻译赏析

  塞下曲·饮马渡秋水

  作者:王昌龄

  饮马渡秋水,水寒风似刀。

  平沙日未没,黯黯见临洮。

  昔日长城战,咸言意气高。

  黄尘足今古,白骨乱蓬蒿。

  作品注解

上海419论坛  1、黯黯:同“暗暗”;

上海419论坛  2、临洮:今甘肃岷县一带,是长城起点。

  3、咸:都。

  作品韵译

  牵马饮水渡过了那大河,水寒刺骨秋风如剑如刀。

上海419论坛  沙场广袤夕阳尚未下落,昏暗中看见遥远的临洮。

  当年长城曾经一次鏖战,都说戍边战士的意气高。

  自古以来这里黄尘迷漫,遍地白骨零乱夹着野草。

  作品评析

上海419论坛  此诗在构思上的'特点,是用侧面描写来表现主题。诗中并没具体描写战争,而是通过对塞外景物和昔日战争遗迹的描绘,来表达诗人对战争的看法。开头四句是从军士饮马渡河的所见所感,描绘了塞外枯旷苦寒景象。诗人把描写的时间选在深秋的黄昏,这样更有利于表现所写的内容。写苦寒,只选择了水和风这两种最能表现环境特征的景物,笔墨简洁,又能收到很好的艺术效果。首句的“饮马”者就是军士。诗中的“水”指洮水,临洮城就在洮水畔。“饮马”须牵马入水,所以感觉“水寒”,看似不经意,实则工于匠心。中原或中原以南地区,秋风只使人感到凉爽,但塞外的秋风,却已然“似刀”。足见其风不但猛烈,而且寒冷,仅用十字,就把地域的特点形象地描绘了出来。三四两句写远望临洮的景象。“平沙”谓沙漠之地。临洮,古县名,因县城临洮水而得名。即今甘肃东部的岷县,是长城的起点,唐代为陇右道岷州的治所,这里常常发生战争。暮色苍茫,广袤的沙漠望不到边,天边挂着一轮金黄的落日,临洮城远远地隐现在暮色中。境界阔大,气势恢宏。

  临洮一带是历代经常征战的战场。据新旧《唐书·王晙列传》和《吐蕃传》等书载:公元714年(开元二年)旧历十月,吐蕃以精兵十万寇临洮,朔方军总管王晙与摄右羽林将军薛讷等合兵拒之,先后在大来谷口、武阶、长子等处大败吐蕃,前后杀获数万,获马羊二十万,吐蕃死者枕藉,洮水为之不流。诗中所说的“长城战”,指的就是这次战争。“昔日长城战,咸言意气高”,这是众人的说法。对此,诗人不是直接从正面进行辩驳或加以评论,而是以这里的景物和战争遗迹来作回答:“黄尘足今古,白骨乱蓬蒿。”“足”是充满的意思。“白骨”是战死者的尸骨。“今古”贯通两句,上下句都包括在内;不仅指从古到今,还包括一年四季,每月每天。意思是说,临洮这一带沙漠地区,一年四季,黄尘弥漫,战死者的白骨,杂乱地弃在蓬蒿间,从古到今,都是如此。这里的“白骨”,包含开元二年这次“长城战”战死的战士,及这以前战死的战士。这里没有一个议论字眼,却将战争的残酷极其深刻地揭示出来。这里是议论,是说理,但这种议论、说理,却完全是以生动的形象来表现,因而更具有震撼人心的力量,手法极其高妙。

  这首诗着重表现军旅生活的艰辛及战争的残酷,其中蕴含了诗人对黩武战争的反对情绪。

  作者介绍

  王昌龄(公元698-756年)字少伯,汉族,山西太原人。盛唐着名边塞诗人,后人誉为“七绝圣手”。早年贫贱,困于农耕,年近不惑,始中进士。初任秘书省校书郎,又中博学宏辞,授汜水尉,因事贬岭南。开元末返长安,改授江宁丞。被谤谪龙标尉。安史乱起,为刺史闾丘晓所杀。其诗以七绝见长,尤以登第之前赴西北边塞所作边塞诗最着。他的边塞诗气势雄浑,格调高昂,充满了积极向上的精神。世称王龙标,有“诗家天子王江宁”之称,存诗一百七十余首,作品有《王昌龄集》。

  作品原文

  塞下曲四首

  其一

  蝉鸣空桑林1,八月萧关道2。

上海419论坛  出塞入塞寒3,处处黄芦草。

  从来幽并客4,皆共沙尘老5。

  不学游侠儿6,矜夸紫骝好7。

  其二8

上海419论坛  饮马渡秋水9,水寒风似刀。

上海419论坛  平沙日未没10,黯黯见临洮11。

  昔日长城战12,咸言意气高。

  黄尘足今古13,白骨乱蓬蒿14。

  其三15

上海419论坛  奉诏甘泉宫16,总征天下兵17。

  朝廷备礼出18,郡国豫郊迎19。

  纷纷几万人,去者无全生。

上海419论坛  臣愿节宫厩20,分以赐边城。

  其四

  边头何惨惨,已葬霍将军21。

上海419论坛  部曲皆相吊22,燕南代北闻23。

上海419论坛  功勋多被黜24,兵马亦寻分25。

  更遣黄龙戍26,唯当哭塞云。

  词句注释

上海419论坛  空桑林:桑林因秋来落叶而变得空旷、稀疏。

  萧关:宁夏古关塞名。

  入塞寒:一作复入塞。

  幽并:幽州和并州,今河北、山西和陕西一部分。

  共沙尘:一作向沙场、共尘沙。

  游侠儿:都市游侠少年。

  矜:自夸。紫骝:紫红色的骏马。

  此首一本题作《望临洮》。

  饮(yìn)马:给马喝水。

  平沙:广漠的沙原。

上海419论坛  黯(àn)黯:昏暗模糊的样子。临洮:古县名,秦置,治所在今甘肃岷县,以临近洮水得名。秦筑长城,西起于此,故有“昔日长城战”之语。

  昔:一作“当”。长:一作“龙”。

上海419论坛  足:一作“漏”,一作“是”。

  蓬蒿:蓬草蒿草之类杂草。

  诗末全诗校:“一本无以下二首。同《塞上曲》题作三首。”

上海419论坛  奉诏:敬受天子诏书。甘泉宫:明《读史方舆纪要》引《括地志》云:“甘泉山有宫,秦始皇所作林光宫, 周匝十余里。汉武帝元封二年于林光宫旁更作甘泉宫。”这里借指唐宫。

  总征:普遍征召。

上海419论坛  备礼:安排好命将出征的礼节仪式。

  郡国:指州郡。豫:通“预”。郊迎:出城至郊外迎接,以示尊敬。

上海419论坛  宫厩(jiù):宫中马舍。这里指专供宫中享乐用的马匹。

上海419论坛  霍将军:即汉代名将霍去病。这里借指当时战功卓着、以身殉国的将军。

  部曲(qū):古代军队编制单位。《后汉书·百官志》谓将军领军皆有部曲,大将军营五部,部下有曲。此指“部下”。

  燕南代北:泛指当时的北部边塞。

  黜(chù):贬斥,废免。

  寻:不久。

  黄龙:古城名,即龙城。故址在今辽宁朝阳。

  白话译文

  其一

上海419论坛  知了在枯秃的桑林鸣叫,八月的萧关道气爽秋高。

  出塞后再入塞气候变冷,关内关外尽是黄黄芦草。

  自古来河北山西的豪杰,都与尘土黄沙伴随到老。

  莫学那自恃勇武游侠儿,自鸣不凡地把骏马夸耀。

  其二

  牵马饮水渡过了那大河,水寒刺骨秋风如剑如刀。

  沙场广袤夕阳尚未下落,昏暗中看见遥远的临洮。

  当年长城曾经一次鏖战,都说戍边战士的意气高。

上海419论坛  自古以来这里黄尘迷漫,遍地白骨零乱夹着野草。

  其三

上海419论坛  一位大将从宫中奉旨出征,全权征调天下的兵马。

  朝廷用很重的礼仪拜将出征,沿途州县皆出城迎送。

上海419论坛  参战数万将士多而杂乱,经过战斗后却无一生还。

上海419论坛  我希望宫中享乐用的马,能把赐给守边将士以御外敌。

  其四

  边关是一片悲戚的气氛,因为刚刚埋葬了因战殉国的霍将军。

上海419论坛  他的部分都来吊唁他,他的死震动了北方地区。

  将军离世,部下功勋被废,他们不久也将被分调。

上海419论坛  将军的部下仍被派去守边,而他们悲愤,也只能仰天痛哭。

【《塞下曲·饮马渡秋水》王昌龄唐诗注释翻译赏析】相关文章:

《塞下曲·饮马渡秋水》唐诗赏析09-05

王昌龄《塞下曲·饮马渡秋水》阅读答案08-31

塞下曲·饮马渡秋水08-30

《塞下曲》王昌龄唐诗注释翻译赏析04-12

塞下曲王昌龄饮马12-01

《塞下曲》卢纶唐诗注释翻译赏析04-24

翻译王昌龄原文赏析唐诗作者注释10-24

《渡荆门送别》李白唐诗注释翻译赏析04-12

《塞下曲·其二》卢纶唐诗注释翻译赏析04-13