上海419论坛

估客行_李白的诗原文赏析及翻译

时间:2021-08-03 16:12:27 李白 我要投稿

估客行_李白的诗原文赏析及翻译

  估客行

估客行_李白的诗原文赏析及翻译

  唐代 李白

  海客乘天风,将船远行役。

上海419论坛  譬如云中鸟,一去无踪迹。

  译文

上海419论坛  海客乘着海船汤帆乘风,到远处经商。

  就像飞入云中的鸟儿一样,一去就没有影迹了。

  注释

  估客:贩运货物的行商。

上海419论坛  乐:一作“行”。估客乐,乐府“清商曲辞”西曲歌调名,清商曲旧题。王琦注:《通典》:《估客乐》者,齐武帝之所制也。武帝布衣时,常游樊、邓,登祚以后,追忆往事而作歌曰:“昔经樊、邓役,阻潮梅根渚。感忆追往事,意满情不叙。”梁改其名为《商旅行》。

  海客:海上旅客。此指估客,乘海船出外经商的商人。

  将船:驾船。

  行役:旧指因服兵役、劳役或公务而出外跋涉,后泛称行旅,出行。此指远道经商,外出做生意。

上海419论坛  譬如:好像。

  鉴赏

  “海客乘天风,将船远行役”通过铺叙的手法来描绘出一幅商人随风漂流、驾船远行经商的'远景。此诗主要反映了人们纷纷从事商业活动和商业的发展情况,栩栩如生地描绘了唐朝商业贸易活跃、一些商人为追逐利润而远离家乡的景象,说明商人低贱的社会地位在唐朝正在起着微妙的变化。

  “譬如云中鸟,一去无踪迹”运用比喻手法,烘托出商人行踪如云中之鸟,飘忽不定,一去不复返的感伤叹息。

  此诗语言朴实平淡,极富韵味,篇幅虽短,却情意深长。首二句写风高行远。末二句用形象比喻行役之远。通过借用“天”、“风”、“云”、“乘”、“去”等有巨大气势的事物和表现大起大落的动词,觥筹交错中,使得诗意具有飞扬跋扈、迅猛阔大的气势,易使读者产生激昂振奋的感觉。

上海419论坛  此诗感慨商人远行,行踪如云中之鸟,飘忽不定,来去自由,寄寓了作者孤寂流落的身世之感,也着重突出商人反映唐代商业的发展以及唐人和六朝诗人对商贾的不同心态。

  创作背景

上海419论坛  估客乐,乐府旧题,史载为齐武帝萧赜首创,其后则有释宝月、陈后主(叔宝)继作,又庾信亦有《贾客词》,至此,被法定为贱类的商人正式走上了诗坛,折射出商人(特别是富商)社会地位事实上的变化。此诗为李白沿用前人旧题而作。作年不详。

【估客行_李白的诗原文赏析及翻译】相关文章:

1.结客少年场行_李白的诗原文赏析及翻译

2.春日行_李白的诗原文赏析及翻译

3.从军行·其二_李白的诗原文赏析及翻译

4.长干行·其一_李白的诗原文赏析及翻译

5.客从_杜甫的诗原文赏析及翻译

6.长干行二首_李白的诗原文赏析及翻译

7.上李邕_李白的诗原文赏析及翻译

8.怨歌行_李白的诗原文赏析及翻译