上海419论坛

马诗·其十八原文翻译及赏析

时间:2022-05-04 13:16:40 古籍 我要投稿

马诗二十三首·其十八原文翻译及赏析(2篇)

马诗二十三首·其十八原文翻译及赏析1

  马诗二十三首·其十八

  作者:李贺

  朝代:唐朝

  伯乐向前看,旋毛在腹间。

上海419论坛  只今掊白草,何日蓦青山?

  翻译:

上海419论坛  伯乐走到跟前一看,这是千里马哪,旋毛就长在它腹间!如今却克扣它的草料,什么时候它才能够腾飞跨越青山?

  赏析:

  此诗为李贺组诗《马诗》二十三首的第十八首。诗中说,有匹生着旋毛的千里马,庸人们认不出,于是克减草料,且虐待备至,导致它缺食少力;善于相马的伯乐一看,才认出是匹千里马。诗人以倍受摧残的骏马作比,表达了对良才受到压抑和虐待的愤慨。

上海419论坛  刘辰翁谓“赋马多矣,此独取不经人道者。”盖李贺此二十三首皆借马以抒感。王琦谓“大抵于当时所闻见之中,各有所比。言马也而意初不征马矣。”二人所论皆是。此诗就是设为伯乐叹息良马不遇爱马之主,无从显其材,可为咏物诗之规范,所谓“不即不离”、“不粘不脱”于此诗中可以明见。

马诗二十三首·其十八原文翻译及赏析2

  原文:

  马诗二十三首·其十八

  唐代:李贺

上海419论坛  伯乐向前看,旋毛在腹间。

上海419论坛  只今掊白草,何日蓦青山?

  译文:

  伯乐向前看,旋毛在腹间。

上海419论坛  伯乐走到跟前一看,这是千里马哪,旋毛就长在它腹间!

上海419论坛  只今掊白草,何日蓦青山?

  如今却克扣它的草料,什么时候它才能够腾飞跨越青山?

  注释:

  伯乐向前看,旋毛在腹间。

上海419论坛  伯乐:古之善相马者,相传为春秋秦穆公时人。旋毛:蜷曲的.马毛。

  只今掊(póu)白草,何日蓦(mò)青山?

上海419论坛  只今:如今。掊:克减,克扣。白草:牛马爱吃的一种草。蓦:超越,跨越。

  赏析:

  此诗为李贺组诗《马诗》二十三首的第十八首。诗中说,有匹生着旋毛的千里马,庸人们认不出,于是克减草料,且虐待备至,导致它缺食少力;善于相马的伯乐一看,才认出是匹千里马。诗人以倍受摧残的骏马作比,表达了对良才受到压抑和虐待的愤慨。

  刘辰翁谓“赋马多矣,此独取不经人道者。”盖李贺此二十三首皆借马以抒感。王琦谓“大抵于当时所闻见之中,各有所比。言马也而意初不征马矣。”二人所论皆是。此诗就是设为伯乐叹息良马不遇爱马之主,无从显其材,可为咏物诗之规范,所谓“不即不离”、“不粘不脱”于此诗中可以明见。

【马诗二十三首·其十八原文翻译及赏析(2篇)】相关文章:

马诗二十三首·其九原文赏析及翻译04-23

马诗二十三首·其五李贺的诗原文赏析及翻译03-18

马诗二十三首·其二原文赏析及翻译04-23

马诗二十三首_李贺的诗原文赏析及翻译08-03

马诗二十三首·其二原文赏析及翻译6篇04-23

马诗二十三首·其二原文赏析及翻译(6篇)04-23

南园十三首·其五李贺的诗原文赏析及翻译04-28

李贺《马诗二十三首·其五》鉴赏09-04

古风·其十九_李白的诗原文赏析及翻译08-03