- 再别康桥读后感 推荐度:
- 相关推荐
再别康桥英文稿
Saying Good-bye to Cambridge Again
《再别康桥》
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky.
轻轻的我走了,
上海419论坛 正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,
上海419论坛 作别西天的云彩。
The golden willows by the riverside
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart.
上海419论坛 那河畔的金柳,
上海419论坛 是夕阳中的`新娘;
上海419论坛 波光里的艳影
上海419论坛 在我的心头荡漾。
The floatingheart growing in the sludge
Sways leisurely under the water;
In the gentle waves of Cambridge
I would be a water plant!
软泥上的青,
油油的在水底招摇;
在康桥的柔波里,
上海419论坛 我甘心做一条水草!
That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duckweeds
Is the sediment of a rainbow-like dream?
那荫下的一潭,
不是清泉,是天上虹,
上海419论坛 揉碎在浮藻间,
上海419论坛 沉淀着彩虹似的梦。
To seek a dream? Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant;
Or to have the boat fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendour of starlight.
寻梦?撑一支长蒿,
上海419论坛 向青草更青处漫溯,
满载一船星辉,
上海419论坛 在星辉斑里放歌。
But I cannot sing aloud
Quietness is my farewell music;
Even summer insects help silence for me
Silent is Cambridge tonight!
上海419论坛 但我不能放歌,
悄悄是别离的笙箫;
上海419论坛 夏虫也为我沉默,
沉默是今晚的康桥!
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away
悄悄的我走了,
正如我悄悄的来;
上海419论坛 我挥一挥衣袖,
不带走一片云彩。
【再别康桥英文稿】相关文章:
读《再别康桥》06-19
再读《再别康桥》06-15
再别康桥 写作06-12
浅析《再别康桥》06-09
徐志摩再别康桥美文12-28
徐志摩再别康桥诗歌12-15
英译《再别康桥》 徐志摩12-08
英译徐志摩《再别康桥》12-08
徐志摩《再别康桥》推荐12-08
再别康桥徐志摩诗歌10-01